TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:51:27 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2016《宗鏡錄》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2016《Tông Kính Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 宗鏡錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 Tông Kính Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 宗鏡錄卷第八十二 Tông Kính Lục quyển đệ bát thập nhị     慧日永明寺主智覺禪師延壽集     tuệ nhật vĩnh minh tự chủ trí giác Thiền sư duyên thọ tập 夫云何一心而成止觀。 答。法性寂然名止。 phu vân hà nhất tâm nhi thành chỉ quán 。 đáp 。pháp tánh tịch nhiên danh chỉ 。 寂而常照名觀。非能所觀。但是一法。 tịch nhi thường chiếu danh quán 。phi năng sở quán 。đãn thị nhất pháp 。 若台教總論二種止觀。一相待止觀。二絕待止觀。 nhược/nhã đài giáo tổng luận nhị chủng chỉ quán 。nhất tướng đãi chỉ quán 。nhị tuyệt đãi chỉ quán 。 前是拙度。後是巧度。相待止觀者。有三止三觀。 tiền thị chuyết độ 。hậu thị xảo độ 。tướng đãi chỉ quán giả 。hữu tam chỉ tam quán 。 三止者。一止息義。二停止義。三不止止義。 tam chỉ giả 。nhất chỉ tức nghĩa 。nhị đình chỉ nghĩa 。tam bất chỉ chỉ nghĩa 。 三觀者。一觀穿義。二觀達義。三不觀觀義。 tam quán giả 。nhất quán xuyên nghĩa 。nhị quán đạt nghĩa 。tam bất quán quán nghĩa 。 絕待止觀者。有三止三觀。三止者。一體真止。 tuyệt đãi chỉ quán giả 。hữu tam chỉ tam quán 。tam chỉ giả 。nhất thể chân chỉ 。 二方便隨緣止。三息二邊分別止。三觀者。 nhị phương tiện tùy duyên chỉ 。tam tức nhị biên phân biệt chỉ 。tam quán giả 。 一從假入空。名二諦觀。二從空入假。名平等觀。 nhất tùng giả nhập không 。danh nhị đế quán 。nhị tùng không nhập giả 。danh bình đẳng quán 。 三二觀為方便道。得入中道。雙照二諦。心心寂滅。 tam nhị quán vi/vì/vị phương tiện đạo 。đắc nhập trung đạo 。song chiếu nhị đế 。tâm tâm tịch diệt 。 自然流入薩婆若海。名中道第一義諦觀。 tự nhiên lưu nhập Tát bà nhã hải 。danh trung đạo đệ nhất nghĩa đế quán 。 今宗鏡所明。唯論一心圓頓之旨。 kim tông kính sở minh 。duy luận nhất tâm viên đốn chi chỉ 。 圓頓止觀相者。以止緣於諦。則一諦而三諦。 viên đốn chỉ quán tướng giả 。dĩ chỉ duyên ư đế 。tức nhất đế nhi tam đế 。 以諦繫於止。則一止而三止。譬如三相在一念心。 dĩ đế hệ ư chỉ 。tức nhất chỉ nhi tam chỉ 。thí như tam tướng tại nhất niệm tâm 。 雖一念心。而有三相。止諦亦如是。所止之法。 tuy nhất niệm tâm 。nhi hữu tam tướng 。chỉ đế diệc như thị 。sở chỉ chi Pháp 。 雖一而三。能止之心。雖三而一也。以觀觀於境。 tuy nhất nhi tam 。năng chỉ chi tâm 。tuy tam nhi nhất dã 。dĩ quán quán ư cảnh 。 則一境而三境。以境發於觀。則一觀而三觀。 tức nhất cảnh nhi tam cảnh 。dĩ cảnh phát ư quán 。tức nhất quán nhi tam quán 。 如摩醯首羅面上三目。雖是三目。而是一面。 như Ma hề thủ la diện thượng tam mục 。tuy thị tam mục 。nhi thị nhất diện 。 觀境亦如是。觀三即一。發一則三不可思議。 quán cảnh diệc như thị 。quán tam tức nhất 。phát nhất tức tam bất khả tư nghị 。 不權不實。不優不劣。不前不後。不並不別。 bất quyền bất thật 。bất ưu bất liệt 。bất tiền bất hậu 。bất tịnh bất biệt 。 不大不小。故中論云。因緣所生法。即空即假即中。 bất Đại bất tiểu 。cố trung luận vân 。nhân duyên sở sanh pháp 。tức không tức giả tức trung 。 又如金剛般若經云。譬如人有目。日光明照。 hựu như Kim Cương Bát-nhã Kinh vân 。thí như nhân hữu mục 。nhật quang minh chiếu 。 見種種色。若眼獨見。不應須日。若無色者。 kiến chủng chủng sắc 。nhược/nhã nhãn độc kiến 。bất ưng tu nhật 。nhược/nhã vô sắc giả 。 雖有日眼亦無所見。如是三法不異時。 tuy hữu nhật nhãn diệc vô sở kiến 。như thị tam Pháp bất dị thời 。 不相離。眼喻於止。日喻於觀。境喻於色。如是三法。 bất tướng ly 。nhãn dụ ư chỉ 。nhật dụ ư quán 。cảnh dụ ư sắc 。như thị tam Pháp 。 不前不後。一時論三。三中論一。亦復如是。 bất tiền bất hậu 。nhất thời luận tam 。tam trung luận nhất 。diệc phục như thị 。 若見此意。即解圓頓教止觀相也。 nhược/nhã kiến thử ý 。tức giải viên đốn giáo chỉ quán tướng dã 。 何但三一一三。總前諸義皆在一心。其相云何。 hà đãn tam nhất nhất tam 。tổng tiền chư nghĩa giai tại nhất tâm 。kỳ tướng vân hà 。 體無明顛倒即是實相之真。名體真止。如此實相。 thể vô minh điên đảo tức thị thật tướng chi chân 。danh thể chân chỉ 。như thử thật tướng 。 遍一切處。隨緣歷境。安心不動。名隨緣方便止。 biến nhất thiết xứ 。tùy duyên lịch cảnh 。an tâm bất động 。danh tùy duyên phương tiện chỉ 。 生死涅槃靜散休息。名息二邊止。 sanh tử Niết-Bàn tĩnh tán hưu tức 。danh tức nhị biên chỉ 。 體一切諸假悉皆是空。空即實相。名入空觀。 thể nhất thiết chư giả tất giai thị không 。không tức thật tướng 。danh nhập không quán 。 達此空時。觀冥中道。能知世間生滅法相。如實而見。 đạt thử không thời 。quán minh trung đạo 。năng tri thế gian sanh diệt Pháp tướng 。như thật nhi kiến 。 名入假觀。如此空慧。即是中道。無二無別。 danh nhập giả quán 。như thử không tuệ 。tức thị trung đạo 。vô nhị vô biệt 。 名中道觀。體真之時。 danh trung đạo quán 。thể chân chi thời 。 五住盤石砂礫一念休息。名止息義。心緣中道。入實相慧。 ngũ trụ bàn thạch sa lịch nhất niệm hưu tức 。danh chỉ tức nghĩa 。tâm duyên trung đạo 。nhập thật tướng tuệ 。 名停止義。實相之性。即非止非不止義。又此一念。 danh đình chỉ nghĩa 。thật tướng chi tánh 。tức phi chỉ phi bất chỉ nghĩa 。hựu thử nhất niệm 。 能穿五住。達於實相。實相非觀。亦非不觀。 năng xuyên ngũ trụ 。đạt ư thật tướng 。thật tướng phi quán 。diệc phi bất quán 。 如此等義。但在一念心中。 như thử đẳng nghĩa 。đãn tại nhất niệm tâm trung 。 不動真際而有種種差別。經言。善能分別諸法相。 bất động chân tế nhi hữu chủng chủng sái biệt 。Kinh ngôn 。thiện năng phân biệt chư Pháp tướng 。 於第一義而不動。雖多名字。蓋乃般若之一法。佛說種種名。 ư đệ nhất nghĩa nhi bất động 。tuy đa danh tự 。cái nãi Bát-nhã chi nhất pháp 。Phật thuyết chủng chủng danh 。 眾名皆圓。諸義亦圓。相待絕待對體。 chúng danh giai viên 。chư nghĩa diệc viên 。tướng đãi tuyệt đãi đối thể 。 不可思議。不可思議故。無有障礙。無有障礙故。 bất khả tư nghị 。bất khả tư nghị cố 。vô hữu chướng ngại 。vô hữu chướng ngại cố 。 具足無減。是圓頓教相顯止觀體也。 cụ túc vô giảm 。thị viên đốn giáo tướng hiển chỉ quán thể dã 。 又三止三觀為因。所得三智三眼為果。三智者。一切智。 hựu tam chỉ tam quán vi/vì/vị nhân 。sở đắc tam trí tam nhãn vi/vì/vị quả 。tam trí giả 。nhất thiết trí 。 道種智。一切種智。三眼者。慧眼。法眼。佛眼。 đạo chủng trí 。nhất thiết chủng trí 。tam nhãn giả 。Tuệ-nhãn 。pháp nhãn 。Phật nhãn 。 若一心眼智者。眼即是智。智即是眼。 nhược/nhã nhất tâm nhãn trí giả 。nhãn tức thị trí 。trí tức thị nhãn 。 眼故論見。智故論知。知即是見。見即是知。 nhãn cố luận kiến 。trí cố luận tri 。tri tức thị kiến 。kiến tức thị tri 。 佛眼具五眼。佛智具三智。王三昧。 Phật nhãn cụ ngũ nhãn 。Phật trí cụ tam trí 。vương tam muội 。 一切三昧悉入其中。首楞嚴定。攝一切定。如來雖具五眼。 nhất thiết tam muội tất nhập kỳ trung 。Thủ Lăng Nghiêm định 。nhiếp nhất thiết định 。Như Lai tuy cụ ngũ nhãn 。 實不分張。只約一眼。備有五用。能照五境。 thật bất phần trương 。chỉ ước nhất nhãn 。bị hữu ngũ dụng 。năng chiếu ngũ cảnh 。 所以者何。佛眼亦能照麁色。如人所見。 sở dĩ giả hà 。Phật nhãn diệc năng chiếu thô sắc 。như nhân sở kiến 。 亦過人所見。名肉眼。亦能照細色。如天所見。 diệc quá/qua nhân sở kiến 。danh nhục nhãn 。diệc năng chiếu tế sắc 。như Thiên sở kiến 。 亦過天所見。名天眼。達麁細色空。如二乘所見。 diệc quá/qua Thiên sở kiến 。danh Thiên nhãn 。đạt thô tế sắc không 。như nhị thừa sở kiến 。 名慧眼。照達假名不謬。如菩薩所見。名法眼。 danh Tuệ-nhãn 。chiếu đạt giả danh bất mậu 。như Bồ Tát sở kiến 。danh pháp nhãn 。 於諸法中。皆見實相。名佛眼。當知佛眼。圓照無遺。 ư chư Pháp trung 。giai kiến thật tướng 。danh Phật nhãn 。đương tri Phật nhãn 。viên chiếu vô di 。 故經云。五眼具足成菩提。永與三界作父母。 cố Kinh vân 。ngũ nhãn cụ túc thành Bồ-đề 。vĩnh dữ tam giới tác phụ mẫu 。 而獨稱佛眼者。而眾流入海。失本名字。 nhi độc xưng Phật nhãn giả 。nhi chúng lưu nhập hải 。thất bổn danh tự 。 非無四用也。佛智照空。如二乘所見。名一切智。 phi vô tứ dụng dã 。Phật trí chiếu không 。như nhị thừa sở kiến 。danh nhất thiết trí 。 佛智照假。如菩薩所見。名道種智。 Phật trí chiếu giả 。như Bồ Tát sở kiến 。danh đạo chủng trí 。 佛智照空假中。皆見實相。名一切種智。 Phật trí chiếu không giả trung 。giai kiến thật tướng 。danh nhất thiết chủng trí 。 故言三智一心中得。故知一心三止。所成三眼。見不思議三諦。 cố ngôn tam trí nhất tâm trung đắc 。cố tri nhất tâm tam chỉ 。sở thành tam nhãn 。kiến bất tư nghị tam đế 。 此見從止得。故受眼名。一心三觀。所成三智。 thử kiến tùng chỉ đắc 。cố thọ/thụ nhãn danh 。nhất tâm tam quán 。sở thành tam trí 。 知不思議三境。此智從觀得。故受智名。 tri bất tư nghị tam cảnh 。thử trí tùng quán đắc 。cố thọ/thụ trí danh 。 境之與諦。左右異耳。見之與知。眼目殊稱。 cảnh chi dữ đế 。tả hữu dị nhĩ 。kiến chi dữ tri 。nhãn mục thù xưng 。 不應別說。雖作三止三觀之三說。 bất ưng biệt thuyết 。tuy tác tam chỉ tam quán chi tam thuyết 。 實是不思議一法耳。又云。善巧安心者。以觀止安於法性。 thật thị bất tư nghị nhất pháp nhĩ 。hựu vân 。thiện xảo an tâm giả 。dĩ quán chỉ an ư pháp tánh 。 無明癡惑。本是法性。以癡迷故。法性變作無明。 vô minh si hoặc 。bổn thị pháp tánh 。dĩ si mê cố 。pháp tánh biến tác vô minh 。 如眠來變心有種種夢。雖顛倒起滅。 như miên lai biến tâm hữu chủng chủng mộng 。tuy điên đảo khởi diệt 。 如旋火輪。不信顛倒起滅。唯信此心。但是法性。 như toàn hỏa luân 。bất tín điên đảo khởi diệt 。duy tín thử tâm 。đãn thị pháp tánh 。 起是法性起。滅是法性滅。體其實不起滅。 khởi thị pháp tánh khởi 。diệt thị pháp tánh diệt 。thể kỳ thật bất khởi diệt 。 妄謂起滅。以法性繫法性。以法性念法性。常法性。 vọng vị khởi diệt 。dĩ pháp tánh hệ pháp tánh 。dĩ pháp tánh niệm pháp tánh 。thường pháp tánh 。 無不法性時。體達既成。不得妄想。 vô bất pháp tánh thời 。thể đạt ký thành 。bất đắc vọng tưởng 。 亦不得法性。還原反本。法界俱寂。是名為止。觀者。 diệc bất đắc pháp tánh 。hoàn nguyên phản bổn 。Pháp giới câu tịch 。thị danh vi/vì/vị chỉ 。quán giả 。 觀察無明之心。等。於法性。本來皆空。譬如劫盡。 quan sát vô minh chi tâm 。đẳng 。ư pháp tánh 。bản lai giai không 。thí như kiếp tận 。 下等一切妄想善惡。皆如虛空。無二無別。 hạ đẳng nhất thiết vọng tưởng thiện ác 。giai như hư không 。vô nhị vô biệt 。 又如劫盡。從地上至初禪炎炎無非是火。 hựu như kiếp tận 。tùng địa thượng chí sơ Thiền viêm viêm vô phi thị hỏa 。 如虛空藏菩薩所現之相。一切皆空。 như Hư-không-tạng Bồ Tát sở hiện chi tướng 。nhất thiết giai không 。 如海慧如來所現。一切皆水。介爾念起。所念念者。無不即空。 như hải tuệ như lai sở hiện 。nhất thiết giai thủy 。giới nhĩ niệm khởi 。sở niệm niệm giả 。vô bất tức không 。 空亦不可得。如火木能使薪燃亦復自燃。 không diệc bất khả đắc 。như hỏa mộc năng sử tân nhiên diệc phục tự nhiên 。 法界洞朗。咸皆大明。名之為觀。 Pháp giới đỗng lãng 。hàm giai Đại Minh 。danh chi vi/vì/vị quán 。 上所言止者。尚不得法性。何況妄想。所言觀者。 thượng sở ngôn chỉ giả 。thượng bất đắc pháp tánh 。hà huống vọng tưởng 。sở ngôn quán giả 。 尚不得空。何況有法。則有無俱寂。染淨雙融。 thượng bất đắc không 。hà huống hữu pháp 。tức hữu vô câu tịch 。nhiễm tịnh song dung 。 方成究竟一心止觀耳。又絕待止觀者。 phương thành cứu cánh nhất tâm chỉ quán nhĩ 。hựu tuyệt đãi chỉ quán giả 。 絕橫竪諸待。絕諸思議。絕諸教觀。悉皆不生。 tuyệt hoành thọ chư đãi 。tuyệt chư tư nghị 。tuyệt chư giáo quán 。tất giai bất sanh 。 故名止。止亦不可得。觀冥如境。境既寂滅清淨。 cố danh chỉ 。chỉ diệc bất khả đắc 。quán minh như cảnh 。cảnh ký tịch diệt thanh tịnh 。 尚無清淨。何得有觀。世人約種種語釋絕待義。 thượng vô thanh tịnh 。hà đắc hữu quán 。thế nhân ước chủng chủng ngữ thích tuyệt đãi nghĩa 。 終不得絕。若得意忘言。心行亦斷。隨智妙悟。 chung bất đắc tuyệt 。nhược/nhã đắc ý vong ngôn 。tâm hành diệc đoạn 。tùy trí diệu ngộ 。 無復分別。緣理分別。皆名為待。真慧開發。 vô phục phân biệt 。duyên lý phân biệt 。giai danh vi đãi 。chân tuệ khai phát 。 絕此諸待。絕即復絕。諸法不相待。 tuyệt thử chư đãi 。tuyệt tức phục tuyệt 。chư Pháp bất tướng đãi 。 乃至一念不住故。即此意也。輔行記云。若無生門。 nãi chí nhất niệm bất trụ cố 。tức thử ý dã 。phụ hạnh/hành/hàng kí vân 。nhược/nhã vô sanh môn 。 千萬重疊。唯是一心者。為欲修觀人措心難當故。 thiên vạn trọng điệp 。duy thị nhất tâm giả 。vi/vì/vị dục tu quán nhân thố tâm nạn/nan đương cố 。 撮示其正意。名為一心。 toát thị kỳ chánh ý 。danh vi nhất tâm 。 此即正明一心無生之門。乃至既於念念止觀現前。 thử tức chánh minh nhất tâm vô sanh chi môn 。nãi chí ký ư niệm niệm chỉ quán hiện tiền 。 約此心念名為眾生。何者。總撮前來若橫若竪。既入一心。 ước thử tâm niệm danh vi chúng sanh 。hà giả 。tổng toát tiền lai nhược/nhã hoạnh nhược/nhã thọ 。ký nhập nhất tâm 。 凡一念起。不離於我。我即眾生。 phàm nhất niệm khởi 。bất ly ư ngã 。ngã tức chúng sanh 。 達念念心而寂而照。寂故名止。照故。名觀。一心既爾。 đạt niệm niệm tâm nhi tịch nhi chiếu 。tịch cố danh chỉ 。chiếu cố 。danh quán 。nhất tâm ký nhĩ 。 諸心例然。止觀為因。眼智為果。一一念中。 chư tâm lệ nhiên 。chỉ quán vi/vì/vị nhân 。nhãn trí vi/vì/vị quả 。nhất nhất niệm trung 。 無非止觀眼智也。如上三一。若有三可三。 vô phi chỉ quán nhãn trí dã 。như thượng tam nhất 。nhược hữu tam khả tam 。 便成差別。有一可一。便成無差。若差則失無差。 tiện thành sái biệt 。hữu nhất khả nhất 。tiện thành vô sái 。nhược/nhã sái tức thất vô sái 。 若無差則失差。開一為三。則失一。合三為一。 nhược/nhã vô sái tức thất sái 。khai nhất vi/vì/vị tam 。tức thất nhất 。hợp tam vi/vì/vị nhất 。 則失三。今明不爾。昔三猶是今一。 tức thất tam 。kim minh bất nhĩ 。tích tam do thị kim nhất 。 今一猶是昔三。開三不失一。合一不失三。即是差即無差。 kim nhất do thị tích tam 。khai tam bất thất nhất 。hợp nhất bất thất tam 。tức thị sái tức vô sái 。 無差即差。若得此意。本有今無。三世有法。 vô sái tức sái 。nhược/nhã đắc thử ý 。bản hữu kim vô 。tam thế hữu pháp 。 無有是處。亦應例云。本無今有。三世有法。 vô hữu thị xứ 。diệc ưng lệ vân 。bản vô kim hữu 。tam thế hữu pháp 。 斯有是處。無常非無常。境智非境智。因果非因果。 tư hữu thị xứ 。vô thường phi vô thường 。cảnh trí phi cảnh trí 。nhân quả phi nhân quả 。 例皆如是。昔三猶是今一。今一猶是昔三者。 lệ giai như thị 。tích tam do thị kim nhất 。kim nhất do thị tích tam giả 。 即是不動。眾生之性。能成諸佛之性。 tức thị bất động 。chúng sanh chi tánh 。năng thành chư Phật chi tánh 。 亦是從實開權會權歸實。亦是因果同時。迷悟一際。 diệc thị tùng thật khai quyền hội quyền quy thật 。diệc thị nhân quả đồng thời 。mê ngộ nhất tế 。 故云汝等所行。是菩薩道。一切眾生。 cố vân nhữ đẳng sở hạnh 。thị Bồ Tát đạo 。nhất thiết chúng sanh 。 即涅槃相。又說一心三觀。三觀一心。若三觀一心。 tức Niết-Bàn tướng 。hựu thuyết nhất tâm tam quán 。tam quán nhất tâm 。nhược/nhã tam quán nhất tâm 。 即約縱說。一心三觀。即約橫說。今非縱故不一。 tức ước túng thuyết 。nhất tâm tam quán 。tức ước hoạnh thuyết 。kim phi túng cố bất nhất 。 非橫故不三。三一一三。但是真心上義。 phi hoạnh cố bất tam 。tam nhất nhất tam 。đãn thị chân tâm thượng nghĩa 。 不可定執為一為三非三非一之解。以宗非數量。 bất khả định chấp vi/vì/vị nhất vi/vì/vị tam phi tam phi nhất chi giải 。dĩ tông phi số lượng 。 道絕名言故。 問。經云。一切無礙人。 đạo tuyệt danh ngôn cố 。 vấn 。Kinh vân 。nhất thiết vô ngại nhân 。 一道出生死。云何立多種觀門。行相差別。 答。 nhất đạo xuất sanh tử 。vân hà lập đa chủng quán môn 。hành tướng sái biệt 。 đáp 。 所觀是一。能觀自殊。諸佛徇機。密施善巧。 sở quán thị nhất 。năng quán tự thù 。chư Phật tuẫn ky 。mật thí thiện xảo 。 又法是心體。觀是心用。自心起用。還照自體。 hựu Pháp thị tâm thể 。quán thị tâm dụng 。tự tâm khởi dụng 。hoàn chiếu tự thể 。 如炷生焰明還照炷。似珠吐光。反照珠體。 như chú sanh diệm minh hoàn chiếu chú 。tự châu thổ quang 。phản chiếu châu thể 。 如華嚴經。善財參見彌伽長者。徹見十方佛海。 như Hoa Nghiêm kinh 。Thiện Tài tham kiến di già Trưởng-giả 。triệt kiến thập phương Phật hải 。 顯此定者。唯心之觀。知眾生界無量無邊。 hiển thử định giả 。duy tâm chi quán 。tri chúng sanh giới vô lượng vô biên 。 皆心現。故明隨心念佛。諸佛現前。以唯心觀。 giai tâm hiện 。cố minh tùy tâm niệm Phật 。chư Phật hiện tiền 。dĩ duy tâm quán 。 遍該萬有。是以湛然尊者云。上根唯觀一法。 biến cai vạn hữu 。thị dĩ trạm nhiên Tôn-Giả vân 。thượng căn duy quán nhất pháp 。 謂觀不思議境。境為所觀。觀為能觀。所觀者。 vị quán bất tư nghị cảnh 。cảnh vi/vì/vị sở quán 。quán vi/vì/vị năng quán 。sở quán giả 。 謂陰界入。不出色心。色從心造。全體是心。 vị uẩn giới nhập 。bất xuất sắc tâm 。sắc tùng tâm tạo 。toàn thể thị tâm 。 此之能造。具足諸法。眾生理具。諸佛已成。 thử chi năng tạo 。cụ túc chư Pháp 。chúng sanh lý cụ 。chư Phật dĩ thành 。 成之與理。莫不性等。頌云。一一心中一切心。 thành chi dữ lý 。mạc bất tánh đẳng 。tụng vân 。nhất nhất tâm trung nhất thiết tâm 。 一一塵中一切塵。一一心中一切塵。 nhất nhất trần trung nhất thiết trần 。nhất nhất tâm trung nhất thiết trần 。 一一塵中一切心。一一塵中一切剎。一切剎塵亦復然。 nhất nhất trần trung nhất thiết tâm 。nhất nhất trần trung nhất thiết sát 。nhất thiết sát trần diệc phục nhiên 。 諸法諸塵諸剎身。其體悉然無自性。 chư Pháp chư trần chư sát thân 。kỳ thể tất nhiên vô tự tánh 。 無性本來隨物變。所以相入事恒分。 Vô tánh bản lai tùy vật biến 。sở dĩ tướng nhập sự hằng phần 。 故我身心剎塵遍。諸佛眾生亦復然。一一身土體恒同。 cố ngã thân tâm sát trần biến 。chư Phật chúng sanh diệc phục nhiên 。nhất nhất thân thổ thể hằng đồng 。 何妨心佛眾生異。異故分別染淨緣。 hà phương tâm Phật chúng sanh dị 。dị cố phân biệt nhiễm tịnh duyên 。 緣體本空空不空。三諦三觀三非三。三一一三無所寄。 duyên thể bổn không không bất không 。tam đế tam quán tam phi tam 。tam nhất nhất tam vô sở kí 。 諦觀名別體復同。是故能所二非二。如是觀時。 đế quán danh biệt thể phục đồng 。thị cố năng sở nhị phi nhị 。như thị quán thời 。 名觀心性。隨緣不變。故名為性。不變隨緣。 danh quán tâm tánh 。tùy duyên bất biến 。cố danh vi tánh 。bất biến tùy duyên 。 故名為心。故此妙境。為諸法本。故此妙觀。 cố danh vi tâm 。cố thử diệu cảnh 。vi/vì/vị chư pháp bản 。cố thử diệu quán 。 為諸行原。上根一觀。橫竪該攝。便識無相。 vi/vì/vị chư hạnh nguyên 。thượng căn nhất quán 。hoành thọ cai nhiếp 。tiện thức vô tướng 。 眾相宛然。若中下根。不逗此門。則隨機差別。 chúng tướng uyển nhiên 。nhược/nhã trung hạ căn 。bất đậu thử môn 。tức tùy ky sái biệt 。 教分多種。雖說種種道。其實為佛乘。佛乘不動。 giáo phần đa chủng 。tuy thuyết chủng chủng đạo 。kỳ thật vi/vì/vị Phật thừa 。Phật thừa bất động 。 種種隨心。猶玻瓈珠。隨前塵而變眾色。若金剛寶。 chủng chủng tùy tâm 。do pha lê châu 。tùy tiền trần nhi biến chúng sắc 。nhược/nhã Kim cương bảo 。 置日中而無定形。 問。自性清淨心。 trí nhật trung nhi vô định hình 。 vấn 。tự tánh thanh tịnh tâm 。 本無垢染。云何說斷惑之義。 答。有二種心。 bổn vô cấu nhiễm 。vân hà thuyết đoạn hoặc chi nghĩa 。 đáp 。hữu nhị chủng tâm 。 一自性清淨心。二離垢清淨心。以自性心雖本清淨。 nhất tự tánh thanh tịnh tâm 。nhị ly cấu thanh tịnh tâm 。dĩ tự tánh tâm tuy bổn thanh tịnh 。 以客塵不染而染。修諸對治。得成離垢。 dĩ khách trần bất nhiễm nhi nhiễm 。tu chư đối trì 。đắc thành ly cấu 。 未必有垢可離。以自性離故。此即不斷而斷。 vị tất hữu cấu khả ly 。dĩ tự tánh ly cố 。thử tức bất đoạn nhi đoạn 。 雖有能斷而無所斷。此是圓斷惑義。如古師云。 tuy hữu năng đoạn nhi vô sở đoạn 。thử thị viên đoạn hoặc nghĩa 。như cổ sư vân 。 斷惑相者。要性相無礙。由能斷無性。方為能斷。 đoạn hoặc tướng giả 。yếu tánh tướng vô ngại 。do năng đoạn Vô tánh 。phương vi/vì/vị năng đoạn 。 所斷本空。方成所斷。若定有者。則墮於常。 sở đoạn bổn không 。phương thành sở đoạn 。nhược/nhã định hữu giả 。tức đọa ư thường 。 不可斷故。若定無者。則墮斷。失聖智故。 bất khả đoạn cố 。nhược/nhã định vô giả 。tức đọa đoạn 。thất Thánh trí cố 。 中論偈云。能說是因緣。善滅諸戲論。 trung luận kệ vân 。năng thuyết thị nhân duyên 。thiện diệt chư hí luận 。 拙度為不善滅。巧度為善滅也。善滅者。不斷斷。 chuyết độ vi ất thiện diệt 。xảo độ vi/vì/vị thiện diệt dã 。thiện diệt giả 。bất đoạn đoạn 。 不善滅者。是定斷也。又智障有其三門。 bất thiện diệt giả 。thị định đoạn dã 。hựu trí chướng hữu kỳ tam môn 。 一是智障。所謂分別有無之心。二是體障。 nhất thị trí chướng 。sở vị phân biệt hữu vô chi tâm 。nhị thị thể chướng 。 謂觀非有非無之解。立已能知。故曰體障。三是治想。 vị quán phi hữu phi vô chi giải 。lập dĩ năng tri 。cố viết thể chướng 。tam thị trì tưởng 。 謂妄識中合如正慧。若四五六地。 vị vọng thức trung hợp như chánh tuệ 。nhược/nhã tứ ngũ lục địa 。 斷除分別取有之心。入七地時。斷除分別取無之心。 đoạn trừ phân biệt thủ hữu chi tâm 。nhập thất địa thời 。đoạn trừ phân biệt thủ vô chi tâm 。 八地已上。斷除體障。前第七地。 bát địa dĩ thượng 。đoạn trừ thể chướng 。tiền đệ thất địa 。 雖除分別有無之心。猶見己心。以為能觀。如為所觀。 tuy trừ phân biệt hữu vô chi tâm 。do kiến kỷ tâm 。dĩ vi/vì/vị năng quán 。như vi/vì/vị sở quán 。 其所觀如不即心。能觀之心不即如。心如別故。 kỳ sở quán như bất tức tâm 。năng quán chi tâm bất tức như 。tâm như biệt cố 。 心外求法。故有功用。法外立心。故有體障。 tâm ngoại cầu Pháp 。cố hữu công dụng 。Pháp ngoại lập tâm 。cố hữu thể chướng 。 從第七地入八地時。破捨此障。 tùng đệ thất địa nhập bát địa thời 。phá xả thử chướng 。 觀察如外由來無心。心外無如。如外無心。心不異如。心外無如。 quan sát như ngoại do lai vô tâm 。tâm ngoại vô như 。như ngoại vô tâm 。tâm bất dị như 。tâm ngoại vô như 。 如不異心。故能如心泯同法界。廣大不動。 như bất dị tâm 。cố năng như tâm mẫn đồng Pháp giới 。quảng đại bất động 。 以不異故。息外推求故捨功用。 dĩ bất dị cố 。tức ngoại thôi cầu cố xả công dụng 。 不復如外建立神智。故滅體障。體障滅故。名無障想。 bất phục như ngoại kiến lập thần trí 。cố diệt thể chướng 。thể chướng diệt cố 。danh Vô chướng tưởng 。 第三治想。至佛方滅。故入八地。雖無障想而有治想。 đệ tam trì tưởng 。chí Phật phương diệt 。cố nhập bát địa 。tuy Vô chướng tưởng nhi hữu trì tưởng 。 從八地已上。無生忍體轉轉寂滅。 tùng bát địa dĩ thượng 。vô sanh nhẫn thể chuyển chuyển tịch diệt 。 令彼治想運運自亡。至佛乃窮。今此未盡。又若依頓教。 lệnh bỉ trì tưởng vận vận tự vong 。chí Phật nãi cùng 。kim thử vị tận 。hựu nhược/nhã y đốn giáo 。 一切煩惱本來自離。不可說即與不即。 nhất thiết phiền não bản lai tự ly 。bất khả thuyết tức dữ bất tức 。 如法界體性經云。佛告文殊師利。汝依何教法。 như Pháp giới thể tánh Kinh vân 。Phật cáo Văn-thù-sư-lợi 。nhữ y hà giáo pháp 。 發菩提心。文殊言。教發我見心。何以故。 phát Bồ-đề tâm 。Văn Thù ngôn 。giáo phát ngã kiến tâm 。hà dĩ cố 。 我見際即是菩提故。若華嚴圓教。一切煩惱。 ngã kiến tế tức thị Bồ-đề cố 。nhược/nhã hoa nghiêm viên giáo 。nhất thiết phiền não 。 不可說其體性。但約其用。即甚深廣大。 bất khả thuyết kỳ thể tánh 。đãn ước kỳ dụng 。tức thậm thâm quảng đại 。 以所障法一即一切。具足主伴。故能障惑亦如是也。 dĩ sở chướng Pháp nhất tức nhất thiết 。cụ túc chủ bạn 。cố năng chướng hoặc diệc như thị dã 。 是故不分使習種現。但如法界一得一切得。 thị cố bất phần sử tập chủng hiện 。đãn như Pháp giới nhất đắc nhất thiết đắc 。 是故煩惱亦一即一切即也。 thị cố phiền não diệc nhất tức nhất thiết tức dã 。 普賢品明一障一切障。經云。以普賢眼。見一切眾生。 Phổ Hiền phẩm minh nhất chướng nhất thiết chướng 。Kinh vân 。dĩ Phổ Hiền nhãn 。kiến nhất thiết chúng sanh 。 皆已究竟矣。故知但了真心。無惑可斷。設有餘習。 giai dĩ cứu cánh hĩ 。cố tri đãn liễu chân tâm 。vô hoặc khả đoạn 。thiết hữu dư tập 。 還以一心佛知見而治之。不入此宗。皆成權漸。 hoàn dĩ nhất tâm Phật tri kiến nhi trì chi 。bất nhập thử tông 。giai thành quyền tiệm 。 以此懺罪。何罪不消。除三毒根。如翻大地。 dĩ thử sám tội 。hà tội bất tiêu 。trừ tam độc căn 。như phiên Đại địa 。 以此發行。何行不成。徹十地源。似窮海底。 dĩ thử phát hạnh/hành/hàng 。hà hạnh/hành/hàng bất thành 。triệt Thập Địa nguyên 。tự cùng hải để 。 遊行奮迅。猶師子之王。自在翱翔。若金翅之鳥。 du hạnh/hành/hàng phấn tấn 。do sư tử chi Vương 。tự tại 翱tường 。nhược/nhã kim sí chi điểu 。 問。唯一真心。入平等際。云何學者證有差殊。 vấn 。duy nhất chân tâm 。nhập bình đẳng tế 。vân hà học giả chứng hữu sái thù 。 答。此於能證智見有淺深。 đáp 。thử ư năng chứng trí kiến hữu thiển thâm 。 向無為法自生差別。涅槃疏云。佛性如世間道。有未行者。 hướng vô vi/vì/vị Pháp tự sanh sái biệt 。Niết-Bàn sớ vân 。Phật tánh như thế gian đạo 。hữu vị hành giả 。 有欲行者。有正行者。有已行者。雖有未行等不同。 hữu dục hành giả 。hữu chánh hành giả 。hữu dĩ hành giả 。tuy hữu vị hạnh/hành/hàng đẳng bất đồng 。 不可言道有二。佛性亦爾。有未見。欲見。正見。 bất khả ngôn đạo hữu nhị 。Phật tánh diệc nhĩ 。hữu vị kiến 。dục kiến 。chánh kiến 。 已見。雖見不同。理無有二。諸佛同一法界。 dĩ kiến 。tuy kiến bất đồng 。lý vô hữu nhị 。chư Phật đồng nhất pháp giới 。 則理無二。是一塵無非法界。則事弗毫差。 tức lý vô nhị 。thị nhất trần vô phi pháp giới 。tức sự phất hào sái 。 此即是所證一。若能證殊者。如藏通二教。 thử tức thị sở chứng nhất 。nhược/nhã năng chứng thù giả 。như tạng thông nhị giáo 。 只見空而不見不空。如尋夢得眠。若別圓二教。 chỉ kiến không nhi bất kiến bất không 。như tầm mộng đắc miên 。nhược/nhã biệt viên nhị giáo 。 見不空中道之理。如尋夢得心。 kiến bất không trung đạo chi lý 。như tầm mộng đắc tâm 。 又別門猶執教道次第生起。若圓乘直了心性即今具足。 hựu biệt môn do chấp giáo đạo thứ đệ sanh khởi 。nhược/nhã viên thừa trực liễu tâm tánh tức kim cụ túc 。 又藏通以滅心為極果。頓皆圓乘。台教云。 hựu tạng thông dĩ diệt tâm vi/vì/vị cực quả 。đốn giai viên thừa 。đài giáo vân 。 六識是緣因種。善惡並是六識起。七識是了因種。 lục thức thị duyên nhân chủng 。thiện ác tịnh thị lục thức khởi 。thất thức thị liễu nhân chủng 。 惑之與解。皆是七識。八識是正因種。無八識。 hoặc chi dữ giải 。giai thị thất thức 。bát thức thị chánh nhân chủng 。vô bát thức 。 則無生死涅槃。若此三種非佛種類。 tức vô sanh tử Niết-Bàn 。nhược/nhã thử tam chủng phi Phật chủng loại 。 此外何處更有圓頓之法。二乘斷結。 thử ngoại hà xứ/xử cánh hữu viên đốn chi Pháp 。nhị thừa đoạn kết 。 結盡便無佛慧之因。不能成一切種智。失了因種也。 kết/kiết tận tiện vô Phật tuệ chi nhân 。bất năng thành nhất thiết chủng trí 。thất liễu nhân chủng dã 。 若除惡有善。惡盡則不能生一切善。豈有緣因種。 nhược/nhã trừ ác hữu thiện 。ác tận tức bất năng sanh nhất thiết thiện 。khởi hữu duyên nhân chủng 。 若離生死入無餘涅槃。滅身不受生者。 nhược/nhã ly sanh tử nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。diệt thân bất thọ sanh giả 。 豈有正因種。所以圓覺經云。清淨慧菩薩白佛言。 khởi hữu chánh nhân chủng 。sở dĩ Viên Giác Kinh vân 。thanh tịnh tuệ Bồ Tát bạch Phật ngôn 。 世尊。願為一切諸來法眾。重宣法王圓滿覺性。 Thế Tôn 。nguyện vi/vì/vị nhất thiết chư lai Pháp chúng 。trọng tuyên pháp vương viên mãn giác tánh 。 一切眾生。及諸菩薩。如來世尊。所證所得。 nhất thiết chúng sanh 。cập chư Bồ-tát 。Như Lai Thế Tôn 。sở chứng sở đắc 。 云何差別。乃至佛言。善男子。圓覺自性。 vân hà sái biệt 。nãi chí Phật ngôn 。Thiện nam tử 。viên giác tự tánh 。 非性性有。循諸性起。無取無證。於實相中。 phi tánh tánh hữu 。tuần chư tánh khởi 。vô thủ vô chứng 。ư thật tướng trung 。 實無菩薩及諸眾生。何以故。菩薩眾生。皆是幻化。 thật vô Bồ Tát cập chư chúng sanh 。hà dĩ cố 。Bồ Tát chúng sanh 。giai thị huyễn hóa 。 幻化滅故。無取證者。譬如眼根不自見眼。 huyễn hóa diệt cố 。vô thủ chứng giả 。thí như nhãn căn bất tự kiến nhãn 。 性自平等。無平等者。眾生迷倒。未能除滅一切幻化。 tánh tự bình đẳng 。vô bình đẳng giả 。chúng sanh mê đảo 。vị năng trừ diệt nhất thiết huyễn hóa 。 於滅未滅妄功用中。便顯差別。 ư diệt vị diệt vọng công dụng trung 。tiện hiển sái biệt 。 若得如來寂滅隨順。實無寂滅及寂滅者。善男子。 nhược/nhã đắc Như Lai tịch diệt tùy thuận 。thật vô tịch diệt cập tịch diệt giả 。Thiện nam tử 。 一切眾生從無始來。由妄想我及愛我者。 nhất thiết chúng sanh tùng vô thủy lai 。do vọng tưởng ngã cập ái ngã giả 。 曾不自知念念生滅。故起憎愛耽著五欲。若遇善友。 tằng bất tự tri niệm niệm sanh diệt 。cố khởi tăng ái đam trước ngũ dục 。nhược/nhã ngộ thiện hữu 。 教令開悟。淨圓覺性。發明起滅。 giáo lệnh khai ngộ 。tịnh viên giác tánh 。phát minh khởi diệt 。 即知此生性自勞慮。若復有人勞慮永斷。得法界淨。 tức tri thử sanh tánh tự lao lự 。nhược/nhã phục hưũ nhân lao lự vĩnh đoạn 。đắc Pháp giới tịnh 。 即彼淨解為自障礙。故於圓覺而不自在。 tức bỉ tịnh giải vi/vì/vị tự chướng ngại 。cố ư viên giác nhi bất tự tại 。 此名凡夫隨順覺性。善男子。一切菩薩見解為礙。 thử danh phàm phu tùy thuận giác tánh 。Thiện nam tử 。nhất thiết Bồ Tát kiến giải vi/vì/vị ngại 。 雖斷解礙。猶住見覺。覺礙為礙而不自在。 tuy đoạn giải ngại 。do trụ/trú kiến giác 。giác ngại vi/vì/vị ngại nhi bất tự tại 。 此名菩薩未入地者。隨順覺性。善男子。有照有覺。 thử danh Bồ Tát vị nhập địa giả 。tùy thuận giác tánh 。Thiện nam tử 。hữu chiếu hữu giác 。 俱名障礙。是故菩薩常覺不住。照與照者。 câu danh chướng ngại 。thị cố Bồ Tát thường giác bất trụ 。chiếu dữ chiếu giả 。 同時寂滅。譬如有人自斷其首。首已斷故。 đồng thời tịch diệt 。thí như hữu nhân tự đoạn kỳ thủ 。thủ dĩ đoạn cố 。 無能斷者。則以礙心自滅諸礙。礙已斷滅。無滅礙者。 vô năng đoạn giả 。tức dĩ ngại tâm tự diệt chư ngại 。ngại dĩ đoạn điệt 。vô diệt ngại giả 。 脩多羅教。如標月指。若復見月。 tu Ta-la giáo 。như tiêu nguyệt chỉ 。nhược phục kiến nguyệt 。 了知所標畢竟非月。一切如來種種言說。開示菩薩。 liễu tri sở tiêu tất cánh phi nguyệt 。nhất thiết Như Lai chủng chủng ngôn thuyết 。khai thị Bồ Tát 。 亦復如是。此名菩薩已入地者。隨順覺性。 diệc phục như thị 。thử danh Bồ Tát dĩ nhập địa giả 。tùy thuận giác tánh 。 善男子。一切障礙。即究竟覺。得念失念。無非解脫。 Thiện nam tử 。nhất thiết chướng ngại 。tức cứu cánh giác 。đắc niệm thất niệm 。vô phi giải thoát 。 成法破法。皆名涅槃。智慧愚癡。通為般若。 thành Pháp phá Pháp 。giai danh Niết-Bàn 。trí tuệ ngu si 。thông vi/vì/vị Bát-nhã 。 菩薩外道所成就法。同是菩提。無明真如。 Bồ Tát ngoại đạo sở thành tựu pháp 。đồng thị Bồ-đề 。vô minh chân như 。 無異境界。諸戒定慧及婬怒癡。俱是梵行。 vô dị cảnh giới 。chư giới định tuệ cập dâm nộ si 。câu thị phạm hạnh 。 眾生國土。同一法性。地獄天堂。皆為淨土。有性無性。 chúng sanh quốc độ 。đồng nhất pháp tánh 。địa ngục Thiên đường 。giai vi/vì/vị tịnh thổ 。hữu tánh Vô tánh 。 齊成佛道。一切煩惱。畢竟解脫。法界海慧。 tề thành Phật đạo 。nhất thiết phiền não 。tất cánh giải thoát 。pháp giới hải tuệ 。 照了諸相。猶如虛空。此名如來隨順覺性。 chiếu liễu chư tướng 。do như hư không 。thử danh Như Lai tùy thuận giác tánh 。 善男子。但諸菩薩及末世眾生。居一切時。 Thiện nam tử 。đãn chư Bồ-tát cập mạt thế chúng sanh 。cư nhất thiết thời 。 不起妄念。於諸妄心。亦不息滅。住妄想境。 bất khởi vọng niệm 。ư chư vọng tâm 。diệc bất tức diệt 。trụ/trú vọng tưởng cảnh 。 不加了知。於無了知。不辯真實。彼諸眾生聞是法門。 bất gia liễu tri 。ư vô liễu tri 。bất biện chân thật 。bỉ chư chúng sanh văn thị pháp môn 。 信解受持。不生驚畏。是則名為隨順覺性。 tín giải thọ trì 。bất sanh kinh úy 。thị tắc danh vi tùy thuận giác tánh 。 釋曰。居一切時。不起妄念者。念雖即空。 thích viết 。cư nhất thiết thời 。bất khởi vọng niệm giả 。niệm tuy tức không 。 不可故起。或串習而生。或接續而起。或覺前念非。 bất khả cố khởi 。hoặc xuyến tập nhi sanh 。hoặc tiếp tục nhi khởi 。hoặc giác tiền niệm phi 。 別生後念改悔。總皆是病。但一坐之時。 biệt sanh hậu niệm cải hối 。tổng giai thị bệnh 。đãn nhất tọa chi thời 。 內外心不生。即是真如定。設有異境牽生。唯明正念。 nội ngoại tâm bất sanh 。tức thị chân như định 。thiết hữu dị cảnh khiên sanh 。duy minh chánh niệm 。 正念者。即一心本法。心境俱虛。了無所得。 chánh niệm giả 。tức nhất tâm bổn Pháp 。tâm cảnh câu hư 。liễu vô sở đắc 。 於諸妄心。亦不息滅者。即推初念不見起處。 ư chư vọng tâm 。diệc bất tức diệt giả 。tức thôi sơ niệm bất kiến khởi xứ/xử 。 何須斷滅。不見起處。是名真滅。住妄想境。 hà tu đoạn điệt 。bất kiến khởi xứ/xử 。thị danh chân diệt 。trụ/trú vọng tưởng cảnh 。 不加了知者。妄想內外諸境皆空。 bất gia liễu tri giả 。vọng tưởng nội ngoại chư cảnh giai không 。 何須強生分別。則不取不捨。妙定相應。於無了知。 hà tu cường sanh phân biệt 。tức bất thủ bất xả 。diệu định tướng ứng 。ư vô liễu tri 。 不辯真實者。亦不住無分別。非實非虛。心無所寄。 bất biện chân thật giả 。diệc bất trụ vô phân biệt 。phi thật phi hư 。tâm vô sở kí 。 則得本之正宗。還原之妙性矣。 問。 tức đắc bổn chi chánh tông 。hoàn nguyên chi diệu tánh hĩ 。 vấn 。 一切眾生。皆同法性。故思益經云。眾生如。 nhất thiết chúng sanh 。giai đồng pháp tánh 。cố tư ích Kinh vân 。chúng sanh như 。 即是漏盡解脫如。云何眾住不具性起功德。 答。 tức thị lậu tận giải thoát như 。vân hà chúng trụ/trú bất cụ tánh khởi công đức 。 đáp 。 性有二種。一種性義。因所起故。二法性義。 tánh hữu nhị chủng 。nhất chủng tánh nghĩa 。nhân sở khởi cố 。nhị pháp tánh nghĩa 。 若真若應皆此性故。若是法性。凡聖皆同。若是種性。 nhược/nhã chân nhược/nhã ưng giai thử tánh cố 。nhược/nhã thị pháp tánh 。phàm Thánh giai đồng 。nhược/nhã thị chủng tánh 。 須萬善熏修。以淨奪染。性方起故。妄雖即性。 tu vạn thiện huân tu 。dĩ tịnh đoạt nhiễm 。tánh phương khởi cố 。vọng tuy tức tánh 。 不順性故。清涼記云。如來出現義。 bất thuận tánh cố 。thanh lương kí vân 。Như Lai xuất hiện nghĩa 。 亦名緣起。亦名性起。若八相覽緣出現。故名緣起。 diệc danh duyên khởi 。diệc danh tánh khởi 。nhược/nhã bát tướng lãm duyên xuất hiện 。cố danh duyên khởi 。 謂由眾生業感。如來大悲而出現故。 vị do chúng sanh nghiệp cảm 。Như Lai đại bi nhi xuất hiện cố 。 八相成道從法性。故名性起。今以從緣無性。 bát tướng thành đạo tùng pháp tánh 。cố danh tánh khởi 。kim dĩ tùng duyên Vô tánh 。 緣起即名性起。又淨緣起常順於性。亦名性起。 duyên khởi tức danh tánh khởi 。hựu tịnh duyên khởi thường thuận ư tánh 。diệc danh tánh khởi 。 故云應雖從緣。不違性故。即無不從此法界流。 cố vân ưng tuy tùng duyên 。bất vi tánh cố 。tức vô bất tòng thử Pháp giới lưu 。 即相成門。明性成於緣。故此性起自有二義。 tức tướng thành môn 。minh tánh thành ư duyên 。cố thử tánh khởi tự hữu nhị nghĩa 。 一從緣無性。而為性起。二法性隨緣。故名性起。 nhất tùng duyên Vô tánh 。nhi vi tánh khởi 。nhị pháp tánh tùy duyên 。cố danh tánh khởi 。 無不還證此法身故。此乃緣起能成性起。 vô bất hoàn chứng thử pháp thân cố 。thử nãi duyên khởi năng thành tánh khởi 。 即是相成門也。以淨奪染。性即起故者。明相奪門。 tức thị tướng thành môn dã 。dĩ tịnh đoạt nhiễm 。tánh tức khởi cố giả 。minh tướng đoạt môn 。 亦是通妨。謂有問言。性起唯淨。 diệc thị thông phương 。vị hữu vấn ngôn 。tánh khởi duy tịnh 。 緣起即是性起。故為此通。謂起有二。一染。二淨。 duyên khởi tức thị tánh khởi 。cố vi/vì/vị thử thông 。vị khởi hữu nhị 。nhất nhiễm 。nhị tịnh 。 淨謂如來大悲。菩薩萬行等。染謂眾生惑業等。 tịnh vị Như Lai đại bi 。Bồ Tát vạn hạnh/hành/hàng đẳng 。nhiễm vị chúng sanh hoặc nghiệp đẳng 。 若以染奪淨。則屬眾生。故唯緣起。今以淨奪染。 nhược/nhã dĩ nhiễm đoạt tịnh 。tức chúc chúng sanh 。cố duy duyên khởi 。kim dĩ tịnh đoạt nhiễm 。 唯屬諸佛。故名性起。乃至萬法出興。 duy chúc chư Phật 。cố danh tánh khởi 。nãi chí vạn pháp xuất hưng 。 皆是真性中緣起。所以菩薩凡有施為。皆順法性。 giai thị chân tánh trung duyên khởi 。sở dĩ Bồ Tát phàm Hữu thí vi/vì/vị 。giai thuận pháp tánh 。 眾生以無明根本未盡。我執情見不亡。 chúng sanh dĩ vô minh căn bản vị tận 。ngã chấp tình kiến bất vong 。 所有施為。皆違法性。但成有為生滅之行。 sở hữu thí vi/vì/vị 。giai vi pháp tánh 。đãn thành hữu vi sanh diệt chi hạnh/hành/hàng 。 不成性起功德之門。如起信論云。此菩薩。 bất thành tánh khởi công đức chi môn 。như Khởi tín luận vân 。thử Bồ Tát 。 知法性離慳貪相。是清淨施度。隨順修行檀波羅蜜。 tri Pháp tánh ly xan tham tướng 。thị thanh tịnh thí độ 。tùy thuận tu hành đàn ba-la-mật 。 知法性離五欲境。無破戒相。是清淨戒度。 tri Pháp tánh ly ngũ dục cảnh 。vô phá giới tướng 。thị thanh tịnh giới độ 。 隨順修行尸羅波羅蜜。知法性無有苦惱離瞋害相。 tùy thuận tu hành thi-la Ba-la-mật 。tri pháp tánh vô hữu khổ não ly sân hại tướng 。 是清淨忍度。隨順修行羼提波羅蜜。 thị thanh tịnh nhẫn độ 。tùy thuận tu hành Sạn-đề Ba-la-mật 。 知法性離身心相。無有懈怠。是清淨進度。 tri Pháp tánh ly thân tâm tướng 。vô hữu giải đãi 。thị thanh tịnh tiến/tấn độ 。 隨順修行毘梨耶波羅蜜。知法性無動無亂。是清淨禪度。 tùy thuận tu hành Tỳ-lê-da Ba-la-mật 。tri pháp tánh vô động vô loạn 。thị thanh tịnh Thiền độ 。 隨順修行禪那蜜羅蜜。知法性離諸癡闇。 tùy thuận tu hành Thiền-na mật La mật 。tri Pháp tánh ly chư si ám 。 是清淨慧度。隨順修行般若波羅蜜。 thị thanh tịnh tuệ độ 。tùy thuận tu hành Bát-nhã Ba-la-mật 。 故知菩薩所修一度一行。皆順真如一心法性之理。 cố tri Bồ Tát sở tu nhất độ nhất hạnh/hành/hàng 。giai thuận chân như nhất tâm Pháp tánh chi lý 。 非是於自性外別有所修。以隨順心性故。 phi thị ư tự tánh ngoại biệt hữu sở tu 。dĩ tùy thuận tâm tánh cố 。 所有功德皆如性起。無盡無為。不取不捨。 sở hữu công đức giai như tánh khởi 。vô tận vô vi/vì/vị 。bất thủ bất xả 。 凡夫所造慳貪。乃至癡闇。皆是違真背性。起我見心。 phàm phu sở tạo xan tham 。nãi chí si ám 。giai thị vi chân bối tánh 。khởi ngã kiến tâm 。 所以不隨性起。成無漏功德。設有妄修。 sở dĩ bất tùy tánh khởi 。thành vô lậu công đức 。thiết hữu vọng tu 。 皆於自心外。別有所得。盡成外道天魔。有為生滅。 giai ư tự tâm ngoại 。biệt hữu sở đắc 。tận thành ngoại đạo thiên ma 。hữu vi sanh diệt 。 以不順真如。違法性故。又以修顯性。 dĩ ất thuận chân như 。vi pháp tánh cố 。hựu dĩ tu hiển tánh 。 以性成修。若無性。修亦不成。若無修。性亦不顯。 dĩ tánh thành tu 。nhược/nhã Vô tánh 。tu diệc bất thành 。nhược/nhã vô tu 。tánh diệc bất hiển 。 如古德云。本有如真金。修生如嚴具。 như cổ đức vân 。bản hữu như chân kim 。tu sanh như nghiêm cụ 。 由嚴具方顯金德。嚴具無體。全攬金成。喻顯二德者。 do nghiêm cụ phương hiển kim đức 。nghiêm cụ vô thể 。toàn lãm kim thành 。dụ hiển nhị đức giả 。 如修生在因漸顯於本有。在果圓滿於本有。 như tu sanh tại nhân tiệm hiển ư bản hữu 。tại quả viên mãn ư bản hữu 。 非本有理有漸有圓。如初生月明雖漸滿。 phi bản hữu lý hữu tiệm hữu viên 。như sơ sanh nguyệt minh tuy tiệm mãn 。 而常帶圓月。以圓月常在故。故十五日月。 nhi thường đái viên nguyệt 。dĩ viên nguyệt thường tại cố 。cố thập ngũ nhật nguyệt 。 遍在初一二三等中。則知滿果遍在因位。 biến tại sơ nhất nhị tam đẳng trung 。tức tri mãn quả biến tại nhân vị 。 亦令後後常具前前。前前常具後後。以初一日有二日月。 diệc lệnh hậu hậu thường cụ tiền tiền 。tiền tiền thường cụ hậu hậu 。dĩ sơ nhất nhật hữu nhị nhật nguyệt 。 乃至十五日月。以十五日月。即初月故。 nãi chí thập ngũ nhật nguyệt 。dĩ thập ngũ nhật nguyệt 。tức sơ nguyệt cố 。 法合可知。由此故云。修生本有。 Pháp hợp khả tri 。do thử cố vân 。tu sanh bản hữu 。 以初圓時先已圓故。本有修生。以初生時亦已圓故。 dĩ sơ viên thời tiên dĩ viên cố 。bản hữu tu sanh 。dĩ sơ sanh thời diệc dĩ viên cố 。 忘懷思之。若不能如是思之。而失大利。猶如窮子。 vong hoài tư chi 。nhược/nhã bất năng như thị tư chi 。nhi thất Đại lợi 。do như cùng tử 。 於己庫藏以為他物。或持衣珠而乞匃。 ư kỷ khố tạng dĩ vi/vì/vị tha vật 。hoặc trì y châu nhi khất cái 。 或守金藏以貧窮。皆為不知自心之寶。致茲況矣。 hoặc thủ kim tạng dĩ ần cùng 。giai vi/vì/vị bất tri tự tâm chi bảo 。trí tư huống hĩ 。 又如首楞嚴經云。佛言。一切眾生從無始來。 hựu như Thủ lăng nghiêm Kinh vân 。Phật ngôn 。nhất thiết chúng sanh tùng vô thủy lai 。 迷己為物。失於本心。為物所轉。 mê kỷ vi/vì/vị vật 。thất ư bản tâm 。vi/vì/vị vật sở chuyển 。 故於是中觀大觀小。若能轉物。則同如來。身心圓明。 cố ư thị trung quán Đại quán tiểu 。nhược/nhã năng chuyển vật 。tức đồng Như Lai 。thân tâm Viên Minh 。 不動道場。於一毛端。遍。能含受十方國土。 bất động đạo tràng 。ư nhất mao đoan 。biến 。năng hàm thọ/thụ thập phương quốc độ 。 夫云轉物者。物虛非轉。唯轉自心。 phu vân chuyển vật giả 。vật hư phi chuyển 。duy chuyển tự tâm 。 以一切法皆從分別生。因想而成。隨念而至。 dĩ nhất thiết pháp giai tùng phân biệt sanh 。nhân tưởng nhi thành 。tùy niệm nhi chí 。 所以金剛三昧經頌云。法從分別生。還從分別滅。滅諸分別法。 sở dĩ Kim Cương tam muội Kinh tụng vân 。Pháp tùng phân biệt sanh 。hoàn tùng phân biệt diệt 。diệt chư phân biệt Pháp 。 是法非生滅。故知一切諸法。皆從分別識生。 thị pháp phi sanh diệt 。cố tri nhất thiết chư pháp 。giai tùng phân biệt thức sanh 。 若能悟了分別識空。則知諸法寂滅。若生若滅。 nhược/nhã năng ngộ liễu phân biệt thức không 。tức tri chư Pháp tịch diệt 。nhược/nhã sanh nhược/nhã diệt 。 俱是分別。分別若亡。法非生滅。亦如法華經。 câu thị phân biệt 。phân biệt nhược/nhã vong 。Pháp phi sanh diệt 。diệc như Pháp Hoa Kinh 。 三變土田唯是變心。非變土耳。 tam biến thổ điền duy thị biến tâm 。phi biến độ nhĩ 。 首楞嚴經鈔云。若能轉物。即同如來者。心外無物。 Thủ lăng nghiêm Kinh sao vân 。nhược/nhã năng chuyển vật 。tức đồng Như Lai giả 。tâm ngoại vô vật 。 物即是心。但心離分別為正智。正智即是般若。 vật tức thị tâm 。đãn tâm ly phân biệt vi/vì/vị chánh trí 。chánh trí tức thị Bát-nhã 。 周遍法界。無有障礙。是故西方國土。 chu biến pháp giới 。vô hữu chướng ngại 。thị cố Tây phương quốc độ 。 水鳥樹林悉皆說法。說法之處。即如如心。 thủy điểu thụ lâm tất giai thuyết Pháp 。thuyết Pháp chi xứ/xử 。tức như như tâm 。 所以如來一一根門。遍塵剎土。乃至毛端。而說妙法。 sở dĩ Như Lai nhất nhất căn môn 。biến trần sát độ 。nãi chí mao đoan 。nhi thuyết diệu pháp 。 如今但得離念。便同如來真實知見。昔有禪師。 như kim đãn đắc ly niệm 。tiện đồng Như Lai chân thật tri kiến 。tích hữu Thiền sư 。 在蜀地綿竹縣。無為山修道。 tại thục địa miên trúc huyền 。vô vi/vì/vị sơn tu đạo 。 時有三百餘家設齋。俱請和尚。皆由心離分別。即應機無礙。 thời hữu tam bách dư gia thiết trai 。câu thỉnh hòa thượng 。giai do tâm ly phân biệt 。tức ưng ky vô ngại 。 問。法界群機。以何智證。悉入平等一心。 vấn 。Pháp giới quần ky 。dĩ hà trí chứng 。tất nhập bình đẳng nhất tâm 。 究竟如來之藏。 答。約佛性論。有五種如來藏。 cứu cánh Như Lai chi tạng 。 đáp 。ước Phật Tánh Luận 。hữu ngũ chủng Như Lai tạng 。 釋摩訶衍論。列十種如來藏。且佛性論云。 Thích Ma Ha Diễn Luận 。liệt thập chủng Như Lai tạng 。thả Phật Tánh Luận vân 。 藏有五種。一如來藏。在纏含果法故。 tạng hữu ngũ chủng 。nhất Như Lai tạng 。tại triền hàm quả Pháp cố 。 二自性清淨藏。在纏不染。三法身藏。果位為功德所依。 nhị tự tánh thanh tịnh tạng 。tại triền bất nhiễm 。tam pháp thân tạng 。quả vị vi/vì/vị công đức sở y 。 四出世間上上藏。出纏超過二乘菩薩。 tứ xuất thế gian thượng thượng tạng 。xuất triền siêu quá nhị thừa Bồ Tát 。 五法界藏。通因徹果。外持一切染淨。故名法界。 ngũ pháp giới tạng 。thông nhân triệt quả 。ngoại trì nhất thiết nhiễm tịnh 。cố danh Pháp giới 。 內含一切恒沙性德。故名藏。 nội hàm nhất thiết hằng sa tánh đức 。cố danh tạng 。 次釋摩訶衍論云。如來藏有十種。於契經中別別說故。 thứ Thích Ma Ha Diễn Luận vân 。Như Lai tạng hữu thập chủng 。ư khế Kinh trung biệt biệt thuyết cố 。 一者大總持如來藏。盡攝一切如來故。 nhất giả Đại tổng trì Như Lai tạng 。tận nhiếp nhất thiết Như Lai cố 。 諸佛無盡藏契經中作如是說。佛告文殊。有如來藏。 chư Phật vô tận tạng khế Kinh trung tác như thị thuyết 。Phật cáo Văn Thù 。hữu Như Lai tạng 。 名曰大寶無盡殊勝圓滿陀羅尼。盡攝諸藏。 danh viết đại bảo vô tận thù thắng viên mãn Đà-la-ni 。tận nhiếp chư tạng 。 無所不通。無所不當。圓滿圓滿。平等平等。 vô sở bất thông 。vô sở bất đương 。viên mãn viên mãn 。bình đẳng bình đẳng 。 一切所有諸如來藏。無有以此非為根本。 nhất thiết sở hữu chư Như Lai tạng 。vô hữu dĩ thử phi vi/vì/vị căn bản 。 何以故。此如來藏。如來藏王。如來藏主。 hà dĩ cố 。thử Như Lai tạng 。Như Lai tạng Vương 。Như Lai tạng chủ 。 如來藏天。如來藏地。以此義故。 Như Lai tạng Thiên 。Như Lai tạng địa 。dĩ thử nghĩa cố 。 名曰大寶無盡殊勝圓滿陀羅尼如來藏故。此經文明何義。 danh viết đại bảo vô tận thù thắng viên mãn Đà-la-ni Như Lai tạng cố 。thử Kinh văn minh hà nghĩa 。 所謂顯示陀羅尼藏。所依總相。 sở vị hiển thị Đà-la-ni tạng 。sở y tổng tướng 。 餘契經中諸如來藏。能。依別相故。以何義故。名如來藏。 dư khế Kinh trung chư Như Lai tạng 。năng 。y biệt tướng cố 。dĩ hà nghĩa cố 。danh Như Lai tạng 。 謂攝持故。二者遠轉遠縛如來藏。一清一滿故。 vị nhiếp trì cố 。nhị giả viễn chuyển viễn phược Như Lai tạng 。nhất thanh nhất mãn cố 。 實際契經中作如是說。佛子。如來藏者。 thật tế khế Kinh trung tác như thị thuyết 。Phật tử 。Như Lai tạng giả 。 唯有覺者。唯有如如。離流轉因。離慮知縛。 duy hữu giác giả 。duy hữu như như 。ly lưu chuyển nhân 。ly lự tri phược 。 一一白白。是故名為如來之藏故。此經文明何義。 nhất nhất bạch bạch 。thị cố danh vi Như Lai chi tạng cố 。thử Kinh văn minh hà nghĩa 。 所謂顯示真如一心。無有惑因。無有覺因。 sở vị hiển thị chân như nhất tâm 。vô hữu hoặc nhân 。vô hữu giác nhân 。 無有惑果。無有覺果。一真一如。 vô hữu hoặc quả 。vô hữu giác quả 。nhất chân nhất như 。 唯有淨妙如來體故。以何義故名如來藏。諸無雜故。 duy hữu tịnh diệu Như Lai thể cố 。dĩ hà nghĩa cố danh Như Lai tạng 。chư vô tạp cố 。 三者與行與相如來藏。與流轉力。法身如來。令覆藏故。 tam giả dữ hạnh/hành/hàng dữ tướng Như Lai tạng 。dữ lưu chuyển lực 。pháp thân Như Lai 。lệnh phước tạng cố 。 楞伽契經中作如是說。如來藏者。 Lăng già khế Kinh trung tác như thị thuyết 。Như Lai tạng giả 。 為善不善因。受苦樂。與因俱。若生若滅。猶如技兒故。 vi/vì/vị thiện bất thiện nhân 。thọ khổ lạc/nhạc 。dữ nhân câu 。nhược/nhã sanh nhược/nhã diệt 。do như kĩ nhi cố 。 此經文明何義。所謂顯示生滅一心。於惑與力。 thử Kinh văn minh hà nghĩa 。sở vị hiển thị sanh diệt nhất tâm 。ư hoặc dữ lực 。 於覺與力。出現生死涅槃之法。 ư giác dữ lực 。xuất hiện sanh tử Niết-Bàn chi Pháp 。 譬如非幻幻人。於諸幻事。隨其所應與力用故。 thí như phi huyễn huyễn nhân 。ư chư huyễn sự 。tùy kỳ sở ưng dữ lực dụng cố 。 以何義故名如來藏。謂令覆故。四者真如真如如來藏。 dĩ hà nghĩa cố danh Như Lai tạng 。vị lệnh phước cố 。tứ giả chân như chân như Như Lai tạng 。 唯有如故。真修契經中作如是說。 duy hữu như cố 。chân tu khế Kinh trung tác như thị thuyết 。 如理如理如來藏。非建立。非誹謗。非常非無常。 như lý như lý Như Lai tạng 。phi kiến lập 。phi phỉ báng 。phi thường phi vô thường 。 非正體智之所證得。亦非意意識之所緣境界。 phi chánh thể trí chi sở chứng đắc 。diệc phi ý ý thức chi sở duyên cảnh giới 。 何以故。唯有理理。無彼彼故。此經文明何義。 hà dĩ cố 。duy hữu lý lý 。vô bỉ bỉ cố 。thử Kinh văn minh hà nghĩa 。 所謂顯示真如門。中性真如理。唯理自理。 sở vị hiển thị chân như môn 。trung tánh chân như lý 。duy lý tự lý 。 非智自理故。以何義故明如來藏。謂無他故。 phi trí tự lý cố 。dĩ hà nghĩa cố minh Như Lai tạng 。vị vô tha cố 。 五者生滅真如如來藏。不生不滅。被生滅之染故。 ngũ giả sanh diệt chân như Như Lai tạng 。bất sanh bất diệt 。bị sanh diệt chi nhiễm cố 。 楞伽契經中作如是說。大慧。 Lăng già khế Kinh trung tác như thị thuyết 。đại tuệ 。 愚癡凡夫不覺不知。執著諸法剎那不住。墮在邪見。 ngu si phàm phu bất giác bất tri 。chấp trước chư Pháp sát-na bất trụ 。đọa tại tà kiến 。 而作是言。無漏之法亦剎那不住。 nhi tác thị ngôn 。vô lậu chi Pháp diệc sát-na bất trụ 。 破彼真如如來藏故。復次大慧。金剛如來藏如來證法。 phá bỉ chân như Như Lai tạng cố 。phục thứ đại tuệ 。Kim cương Như Lai tạng Như Lai chứng Pháp 。 若剎那不住者。一切聖人不成聖人故。 nhược/nhã sát-na bất trụ giả 。nhất thiết Thánh nhân bất thành Thánh nhân cố 。 此經文明何義。所謂顯示生滅門中性真如理。 thử Kinh văn minh hà nghĩa 。sở vị hiển thị sanh diệt môn trung tánh chân như lý 。 遠離無常之相。不生不滅之法故。以何義故名如來藏。 viễn ly vô thường chi tướng 。bất sanh bất diệt chi Pháp cố 。dĩ hà nghĩa cố danh Như Lai tạng 。 謂被染故。六者空如來藏。一切謂空。 vị bị nhiễm cố 。lục giả không Như Lai tạng 。nhất thiết vị không 。 覆藏如來故。勝鬘契經中作如是說。世尊。 phước tạng Như Lai cố 。thắng man khế Kinh trung tác như thị thuyết 。Thế Tôn 。 空如來藏。若離若脫若異。一切煩惱藏故。 không Như Lai tạng 。nhược/nhã ly nhược/nhã thoát nhược/nhã dị 。nhất thiết phiền não tạng cố 。 此經文明何義。所謂顯示生滅門中一切染法。 thử Kinh văn minh hà nghĩa 。sở vị hiển thị sanh diệt môn trung nhất thiết nhiễm Pháp 。 隱覆自相本覺無量性功德故。以何義故。 ẩn phước tự tướng bổn giác vô lượng tánh công đức cố 。dĩ hà nghĩa cố 。 一切染法總名為空。所謂一切染法幻化。差別。 nhất thiết nhiễm Pháp tổng danh vi/vì/vị không 。sở vị nhất thiết nhiễm Pháp huyễn hóa 。sái biệt 。 體相無實。作用非真。故名為空。 thể tướng vô thật 。tác dụng phi chân 。cố danh vi không 。 而能隱覆法身如來實德真體。是故名為如來之藏。 nhi năng ẩn phước pháp thân Như Lai thật đức chân thể 。thị cố danh vi Như Lai chi tạng 。 從能藏染立其名故。七者不空如來藏。一切不空。 tùng năng tạng nhiễm lập kỳ danh cố 。thất giả Bất không Như Lai tạng 。nhất thiết bất không 。 被空染故。勝鬘契經中作如是說。世尊。 bị không nhiễm cố 。thắng man khế Kinh trung tác như thị thuyết 。Thế Tôn 。 不空如來藏。 Bất không Như Lai tạng 。 過恒沙不離不脫不異不思議佛法故。此經文明何義。 quá hằng sa bất ly bất thoát bất dị bất tư nghị Phật Pháp cố 。thử Kinh văn minh hà nghĩa 。 所謂顯示生滅門中自相本覺。備過恒沙一切功德。 sở vị hiển thị sanh diệt môn trung tự tướng bổn giác 。bị quá hằng sa nhất thiết công đức 。 被過恒沙一切染法之所染故。以何義故。一切淨法總名不空。 bị quá hằng sa nhất thiết nhiễm Pháp chi sở nhiễm cố 。dĩ hà nghĩa cố 。nhất thiết tịnh Pháp tổng danh bất không 。 所謂一切淨法自體中實。作用勝妙。 sở vị nhất thiết tịnh Pháp tự thể trung thật 。tác dụng thắng diệu 。 遠離虛假。超越巧偽。故名不空。被染之覆。名如來藏。 viễn ly hư giả 。siêu việt xảo ngụy 。cố danh bất không 。bị nhiễm chi phước 。danh Như Lai tạng 。 於出現時名為法身。於隱覆時名如來藏。 ư xuất hiện thời danh vi Pháp thân 。ư ẩn phước thời danh Như Lai tạng 。 故從所淨立其名故。八者能攝如來藏。 cố tùng sở tịnh lập kỳ danh cố 。bát giả năng nhiếp Như Lai tạng 。 無明藏中自性淨心。能攝一切諸功德故。 vô minh tạng trung tự tánh tịnh tâm 。năng nhiếp nhất thiết chư công đức cố 。 不增不減契經中作如是說。如來藏本際相應體。 bất tăng bất giảm khế Kinh trung tác như thị thuyết 。Như Lai tạng bản tế tướng ứng thể 。 及清淨法。此法如實。不虛妄。不離不脫。 cập thanh tịnh Pháp 。thử pháp như thật 。bất hư vọng 。bất ly bất thoát 。 智不思議法。無始本際來。有此清淨相應法體故。 trí bất tư nghị Pháp 。vô thủy bản tế lai 。hữu thử thanh tịnh tướng ứng pháp thể cố 。 此經文明何義。所謂顯示一切諸眾生。 thử Kinh văn minh hà nghĩa 。sở vị hiển thị nhất thiết chư chúng sanh 。 自性清淨心。從無始已來。具足三智。圓滿四德。 tự tánh thanh tịnh tâm 。tùng vô thủy dĩ lai 。cụ túc tam trí 。viên mãn tứ đức 。 無所闕失故。以何義故名如來藏。 vô sở khuyết thất cố 。dĩ hà nghĩa cố danh Như Lai tạng 。 由顛倒心不知不覺故。從能淨立其名故。 do điên đảo tâm bất tri bất giác cố 。tùng năng tịnh lập kỳ danh cố 。 九者所攝如來藏。一切染法無明地藏。既乃出離。圓滿覺者。 cửu giả sở nhiếp Như Lai tạng 。nhất thiết nhiễm Pháp vô minh Địa Tạng 。ký nãi xuất ly 。viên mãn giác giả 。 為所攝故。不增不減契經中作如是說。 vi/vì/vị sở nhiếp cố 。bất tăng bất giảm khế Kinh trung tác như thị thuyết 。 如來本際不相應體。及煩惱纏不清淨法。 Như Lai bản tế bất tướng ứng thể 。cập phiền não triền bất thanh tịnh Pháp 。 此本際離脫不相應煩惱纏不清淨法。 thử bản tế ly thoát bất tướng ứng phiền não triền bất thanh tịnh Pháp 。 唯有如來菩提智之所能斷故。此經文明何義。 duy hữu Như Lai Bồ-đề trí chi sở năng đoạn cố 。thử Kinh văn minh hà nghĩa 。 所謂顯示始覺滿佛。斷一切障。具一切智。智明為外。 sở vị hiển thị thủy giác mãn Phật 。đoạn nhất thiết chướng 。cụ nhất thiết trí 。trí minh vi/vì/vị ngoại 。 障闇為內。一切染法。智所攝持故。 chướng ám vi/vì/vị nội 。nhất thiết nhiễm Pháp 。trí sở nhiếp trì cố 。 以何義故名如來藏。謂攝持故。十者隱覆如來藏。 dĩ hà nghĩa cố danh Như Lai tạng 。vị nhiếp trì cố 。thập giả ẩn phước Như Lai tạng 。 法身如來。煩惱所覆隱沒藏故。 pháp thân Như Lai 。phiền não sở phước ẩn một tạng cố 。 不增不減契經中作如是說。如來藏未來際平等。恒及有法。 bất tăng bất giảm khế Kinh trung tác như thị thuyết 。Như Lai tạng vị lai tế bình đẳng 。hằng cập hữu pháp 。 即是一切諸法根本。備一切法。具一切法。 tức thị nhất thiết chư pháp căn bản 。bị nhất thiết pháp 。cụ nhất thiết pháp 。 於世法中不離不脫故。此經文明何義。 ư thế Pháp trung bất ly bất thoát cố 。thử Kinh văn minh hà nghĩa 。 所謂顯示多一心體。等於法界。遍於三際。具足圓滿。 sở vị hiển thị đa nhất tâm thể 。đẳng ư Pháp giới 。biến ư tam tế 。cụ túc viên mãn 。 染淨諸法。無所不通。無所不至故。 nhiễm tịnh chư Pháp 。vô sở bất thông 。vô sở bất chí cố 。 復次顯示隨緣門中自性淨心。於染法中隱藏沈沒。 phục thứ hiển thị tùy duyên môn trung tự tánh tịnh tâm 。ư nhiễm pháp trung ẩn tạng trầm một 。 法身如來未出現故。是名為十。今取佛性論中。 pháp thân Như Lai vị xuất hiện cố 。thị danh vi/vì/vị thập 。kim thủ Phật Tánh Luận trung 。 第五法界藏。及釋摩訶衍論中。 đệ ngũ pháp giới tạng 。cập Thích Ma Ha Diễn Luận trung 。 第一大總持如來藏。此義弘通。總攝一切。以實相智。 đệ nhất Đại tổng trì Như Lai tạng 。thử nghĩa hoằng thông 。tổng nhiếp nhất thiết 。dĩ thật tướng trí 。 當能證入。如星拱北。似海會川。猶太虛空。 đương năng chứng nhập 。như tinh củng Bắc 。tự hải hội xuyên 。do thái hư không 。 無一塵而不入。若宗鏡內。無一法而不歸。眾聖之所乘。 vô nhất trần nhi bất nhập 。nhược/nhã tông kính nội 。vô nhất Pháp nhi bất quy 。chúng Thánh chi sở thừa 。 諸佛之同證。其餘諸藏。隨染淨緣。 chư Phật chi đồng chứng 。kỳ dư chư tạng 。tùy nhiễm tịnh duyên 。 成真如生滅二門。功德過患。隱顯對治故。以不差而差。 thành chân như sanh diệt nhị môn 。công đức quá hoạn 。ẩn hiển đối trì cố 。dĩ bất sái nhi sái 。 不守自性故。以差而不差。不失自性故。 bất thủ tự tánh cố 。dĩ sái nhi bất sái 。bất thất tự tánh cố 。 則總別同原。本末一際。如究竟一乘寶性論偈云。 tức tổng biệt đồng nguyên 。bản mạt nhất tế 。như Cứu Cánh Nhất Thừa Bảo Tánh Luận kệ vân 。 法身遍無差。皆實有佛性。是故說眾生。 Pháp thân biến vô sái 。giai thật hữu Phật tánh 。thị cố thuyết chúng sanh 。 常有如來藏。此偈明何義。有三種義。 thường hữu Như Lai tạng 。thử kệ minh hà nghĩa 。hữu tam chủng nghĩa 。 是故如來說一切時。一切眾生。有如來藏。何等為三。 thị cố Như Lai thuyết nhất thiết thời 。nhất thiết chúng sanh 。hữu Như Lai tạng 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。 一者如來法身。遍在一切眾生心識。 nhất giả Như Lai pháp thân 。biến tại nhất thiết chúng sanh tâm thức 。 偈言法身遍故。二者真如之體。一切眾生平等無差別。 kệ ngôn Pháp thân biến cố 。nhị giả chân như chi thể 。nhất thiết chúng sanh bình đẳng vô sái biệt 。 偈言無差故。三者一切眾生。 kệ ngôn vô sái cố 。tam giả nhất thiết chúng sanh 。 皆悉等有真如佛性。偈言皆實有佛性故。 問。 giai tất đẳng hữu chân như Phật tánh 。kệ ngôn giai thật hữu Phật tánh cố 。 vấn 。 能證智與所證藏。為同為異。 答。約分別門。亦同亦異。 năng chứng trí dữ sở chứng tạng 。vi/vì/vị đồng vi/vì/vị dị 。 đáp 。ước phân biệt môn 。diệc đồng diệc dị 。 若冥合一味。則無境智之殊。若言用。即同而異。 nhược/nhã minh hợp nhất vị 。tức vô cảnh trí chi thù 。nhược/nhã ngôn dụng 。tức đồng nhi dị 。 境不能照。智有照故。言寂。即異而同。 cảnh bất năng chiếu 。trí hữu chiếu cố 。ngôn tịch 。tức dị nhi đồng 。 境智無異味故。同故無心於彼此。忘心契合故。 cảnh trí vô dị vị cố 。đồng cố vô tâm ư bỉ thử 。vong tâm khế hợp cố 。 異故不失於照功。智異木石故。是以境智之原。 dị cố bất thất ư chiếu công 。trí dị mộc thạch cố 。thị dĩ cảnh trí chi nguyên 。 非離非合。合則境智俱壞。離則境智相乖。 phi ly phi hợp 。hợp tức cảnh trí câu hoại 。ly tức cảnh trí tướng quai 。 無境而不成智。以離法無有人故。 vô cảnh nhi bất thành trí 。dĩ ly Pháp vô hữu nhân cố 。 無智而不成境。以離人無有法故。是以智心常寂。 vô trí nhi bất thành cảnh 。dĩ ly nhân vô hữu Pháp cố 。thị dĩ trí tâm thường tịch 。 雖照境而無緣。寂不失照。雖空寂而恒用。 tuy chiếu cảnh nhi vô duyên 。tịch bất thất chiếu 。tuy không tịch nhi hằng dụng 。 斯則智照境亦照。境寂智亦寂。寂照雙分而一味。 tư tức trí chiếu cảnh diệc chiếu 。cảnh tịch trí diệc tịch 。tịch chiếu song phần nhi nhất vị 。 境智融即而歷然。若一二情生。則違真理。 cảnh trí dung tức nhi lịch nhiên 。nhược/nhã nhất nhị Tình sanh 。tức vi chân lý 。 或作有情無情之見。自分彼我之懷。 hoặc tác hữu tình vô tình chi kiến 。tự phần bỉ ngã chi hoài 。 或執有用無用之心。唯墮斷常之網。 hoặc chấp hữu dụng vô dụng chi tâm 。duy đọa đoạn thường chi võng 。 都為不了萬法之實性。一道之真宗。若洞斯文。諸情頓破。 問。 đô vi ất liễu vạn pháp chi thật tánh 。nhất đạo chi chân tông 。nhược/nhã đỗng tư văn 。chư Tình đốn phá 。 vấn 。 三界五。趣既唯一心。云何而有迷悟不同。 tam giới ngũ 。thú ký duy nhất tâm 。vân hà nhi hữu mê ngộ bất đồng 。 凡聖昇降。 答。只為因心故迷。因心故悟。 phàm Thánh thăng hàng 。 đáp 。chỉ vi/vì/vị nhân tâm cố mê 。nhân tâm cố ngộ 。 又因悟成聖。因迷作凡。凡聖但因迷悟得名。 hựu nhân ngộ thành thánh 。nhân mê tác phàm 。phàm Thánh đãn nhân mê ngộ đắc danh 。 名亦本空。唯有真心。湛然不動。但於一真心上。 danh diệc bổn không 。duy hữu chân tâm 。trạm nhiên bất động 。đãn ư nhất chân tâm thượng 。 妄執人法二我。所以似迷。又因了人法二空。 vọng chấp nhân pháp nhị ngã 。sở dĩ tự mê 。hựu nhân liễu nhân pháp nhị không 。 所以似悟。古德云。覺非始終。以迷故執我。 sở dĩ tự ngộ 。cổ đức vân 。giác phi thủy chung 。dĩ mê cố chấp ngã 。 以悟故見性。如闇中迷杌為鬼。至明杌有鬼無。 dĩ ngộ cố kiến tánh 。như ám trung mê ngột vi/vì/vị quỷ 。chí minh ngột hữu quỷ vô 。 迷杌為鬼。見杌非新有。了鬼本無。悟鬼非始無。 mê ngột vi/vì/vị quỷ 。kiến ngột phi tân hữu 。liễu quỷ bản vô 。ngộ quỷ phi thủy vô 。 既唯得杌不得鬼者。故知鬼不新無。 ký duy đắc ngột bất đắc quỷ giả 。cố tri quỷ bất tân vô 。 杌非新有。無取捨也。既二念不生。即為實觀。何以故。 ngột phi tân hữu 。vô thủ xả dã 。ký nhị niệm bất sanh 。tức vi/vì/vị thật quán 。hà dĩ cố 。 念盡心澄。無生現故。如說水澄得真寶等。 niệm tận tâm trừng 。vô sanh hiện cố 。như thuyết thủy trừng đắc chân bảo đẳng 。 又凡有所見一切。或見自見他。皆是迷心自現。 hựu phàm hữu sở kiến nhất thiết 。hoặc kiến tự kiến tha 。giai thị mê tâm tự hiện 。 如迷東為西。方實不轉。以迷人西。 như mê Đông vi/vì/vị Tây 。phương thật bất chuyển 。dĩ mê nhân Tây 。 不離悟人東。但為迷人迷故。不見悟人東也。若至悟時。 bất ly ngộ nhân Đông 。đãn vi/vì/vị mê nhân mê cố 。bất kiến ngộ nhân Đông dã 。nhược/nhã chí ngộ thời 。 西全是東也。故知迷常在悟。生不離佛。經云。 Tây toàn thị Đông dã 。cố tri mê thường tại ngộ 。sanh bất ly Phật 。Kinh vân 。 眾生界即佛界。佛界即眾生界。 chúng sanh giới tức Phật giới 。Phật giới tức chúng sanh giới 。 但為迷故癡盲。對目不知見。深自悲哉。故知依方故迷。 đãn vi/vì/vị mê cố si manh 。đối mục bất tri kiến 。thâm tự bi tai 。cố tri y phương cố mê 。 方位不動。因覺故味覺體靡移。則迷無所迷。 phương vị bất động 。nhân giác cố vị giác thể mĩ/mị di 。tức mê vô sở mê 。 悟無所悟。迷則以真為妄。悟則以妄為真。 ngộ vô sở ngộ 。mê tức dĩ chân vi/vì/vị vọng 。ngộ tức dĩ vọng vi/vì/vị chân 。 如夜見杌為人。晝見人為杌。一物未甞異。 như dạ kiến ngột vi/vì/vị nhân 。trú kiến nhân vi/vì/vị ngột 。nhất vật vị 甞dị 。 二見自成差。既知迷悟空。真妄亦何有。 問。 nhị kiến tự thành sái 。ký tri mê ngộ không 。chân vọng diệc hà hữu 。 vấn 。 若無迷悟。平等一心。云何斷惑證果。遲速不等。 nhược/nhã vô mê ngộ 。bình đẳng nhất tâm 。vân hà đoạn hoặc chứng quả 。trì tốc bất đẳng 。 答。雖了一心本末平等。 đáp 。tuy liễu nhất tâm bản mạt bình đẳng 。 以妄習眾生界中差別種子。不熏而熏。無始堅牢。卒難除遣。 dĩ vọng tập chúng sanh giới trung sái biệt chủng tử 。bất huân nhi huân 。vô thủy kiên lao 。tốt nạn/nan trừ khiển 。 至十地位猶有色心二習。若不勇猛精進。 chí Thập Địa vị do hữu sắc tâm nhị tập 。nhược/nhã bất dũng mãnh tinh tấn 。 念念常與佛知見治之。無由得淨。如華嚴經云。 niệm niệm thường dữ Phật tri kiến trì chi 。vô do đắc tịnh 。như Hoa Nghiêm kinh vân 。 爾時文殊師利菩薩。問勤首菩薩言。佛子。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát 。vấn cần thủ Bồ Tát ngôn 。Phật tử 。 佛教是一。眾生得見。 Phật giáo thị nhất 。chúng sanh đắc kiến 。 云何不即悉斷一切諸煩惱縛。而得出離。 vân hà bất tức tất đoạn nhất thiết chư phiền não phược 。nhi đắc xuất ly 。 然其色蘊受蘊想蘊行蘊識蘊欲界色界無色界無明貪愛。無有差別。 nhiên kỳ sắc uẩn thọ uẩn tưởng uẩn hạnh/hành/hàng uẩn thức uẩn dục giới sắc giới vô sắc giới vô minh tham ái 。vô hữu sái biệt 。 是則佛教。於諸眾生。或有利益。或無利益。 thị tắc Phật giáo 。ư chư chúng sanh 。hoặc hữu lợi ích 。hoặc vô lợi ích 。 時勤首菩薩。以頌答曰。佛子善諦聽。我今如實答。 thời cần thủ Bồ Tát 。dĩ tụng đáp viết 。Phật tử thiện đế thính 。ngã kim như thật đáp 。 或有速解脫。或有難出離。若欲求除滅。 hoặc hữu tốc giải thoát 。hoặc hữu nạn/nan xuất ly 。nhược/nhã dục cầu trừ diệt 。 無量諸過惡。當於佛法中。勇猛常精進。 vô lượng chư quá ác 。đương ư Phật Pháp trung 。dũng mãnh Thường-tinh-tấn 。 譬如微少火。樵濕速令滅。於佛教法中。懈怠者亦然。 thí như vi thiểu hỏa 。tiều thấp tốc lệnh diệt 。ư Phật giáo Pháp trung 。giải đãi giả diệc nhiên 。 如鑽燧求火。未出而數息。火勢隨止滅。 như toản toại cầu hỏa 。vị xuất nhi số tức 。hỏa thế tùy chỉ diệt 。 懈怠者亦然。如人持日珠。不以物承影。 giải đãi giả diệc nhiên 。như nhân trì nhật châu 。bất dĩ vật thừa ảnh 。 火終不可得。懈怠者亦然。譬如赫日照。孩稚閉其目。 hỏa chung bất khả đắc 。giải đãi giả diệc nhiên 。thí như hách Nhật chiếu 。hài trĩ bế kỳ mục 。 怪言何不覩。懈怠者亦然。如人無手足。 quái ngôn hà bất đổ 。giải đãi giả diệc nhiên 。như nhân vô thủ túc 。 欲以芒草箭。遍射破大地。懈怠者亦然。如以一毛端。 dục dĩ mang thảo tiến 。biến xạ phá Đại địa 。giải đãi giả diệc nhiên 。như dĩ nhất mao đoan 。 而取大海水。欲令盡乾竭。懈怠者亦然。 nhi thủ đại hải thủy 。dục lệnh tận càn kiệt 。giải đãi giả diệc nhiên 。 又如劫火起。欲以少水滅。於佛教法中。 hựu như kiếp hỏa khởi 。dục dĩ thiểu thủy diệt 。ư Phật giáo Pháp trung 。 懈怠者亦然。如有見虛空。端居不搖動。而言普騰躡。 giải đãi giả diệc nhiên 。như hữu kiến hư không 。đoan cư bất dao động 。nhi ngôn phổ đằng niếp 。 懈怠者亦然。釋云。如鑽燧求火。未出而數息。 giải đãi giả diệc nhiên 。thích vân 。như toản toại cầu hỏa 。vị xuất nhi số tức 。 火勢隨止滅。懈怠者亦然者。 hỏa thế tùy chỉ diệt 。giải đãi giả diệc nhiên giả 。 當以智慧鑽注於一境。以方便繩善巧迴轉。心智無住。 đương dĩ trí tuệ toản chú ư nhất cảnh 。dĩ phương tiện thằng thiện xảo hồi chuyển 。tâm trí vô trụ 。 四儀無間。則聖道可生。瞥爾起心。暫時忘照。 tứ nghi Vô gián 。tức Thánh đạo khả sanh 。miết nhĩ khởi tâm 。tạm thời vong chiếu 。 皆名息也。所以寶積經云。譬如繫綵帛在頭上。 giai danh tức dã 。sở dĩ Bảo tích Kinh vân 。thí như hệ thải bạch tại đầu thượng 。 火來燒綵帛。無暇救火。救實理急故。外書勸學。 hỏa lai thiêu thải bạch 。vô hạ cứu hỏa 。cứu thật lý cấp cố 。ngoại thư khuyến học 。 尚云輕尺璧而重寸陰。況學般若求出生死法。 thượng vân khinh xích bích nhi trọng thốn uẩn 。huống học Bát-nhã cầu xuất sanh tử Pháp 。 豈可暫忘乎。 khởi khả tạm vong hồ 。 宗鏡錄卷第八十二 Tông Kính Lục quyển đệ bát thập nhị        戊申歲分司大藏都監開板        mậu thân tuế phần ti đại tạng đô giam khai bản ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:51:55 2008 ============================================================